:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
12/03/25 20:52
아참 챌린지가 아이폰 영어사전에
명사로 도전 도전장 수하 의욕 항의 기피 공격 이렇게 있는데 뭘써도 저기에 어울리지 않네요..사전에 없는뜻으로 지어낼수도 없고..으흉 [m]
12/03/25 20:55
해석하신게 맞습니다.
retain을 가지다라고 해석한다구요? obtain한 상태를 계속 유지하는게 retain인데 가지다라고 해석하면 이상해집니다. challenge는 도전으로 해석해도 상관없습니다. 굳이 설명을 덧붙이자면 (단체를 지속시키기 위한) 도전 이라고 볼 수 있겠네요.
12/03/25 20:57
해석하신 문장은 맞습니다. 도전이라는 단어말고 과제정도로 해석하셔도 됩니다.
retain뜻은 to continue to have or use또는 keep정도로 보시면 됩니다. (이렇게 적고보니 학원선생님분의 말씀이 어느정도 맞는데 정확하지는 않으시네요)
12/03/25 21:00
굳이 영어를 전부 한국말로 번역할 필요가 있을까요? 의미전달이 됐으면 그게 독해가 된거죠 뭐...
나름대로 해석하신게 맞는 의미인데요.. 사전검색 해보니 challenge 해 볼 만한 일, 노력의 목표, 난제; 야심작 retain 보유하다, 고용하다 이렇게 나오네요.
12/03/25 21:32
우수한 직원('productive workers' 의역)을 보유(고용해서 유지하는 느낌)하는 것은 대부분의 기업에게 중요한 문제(something new/diffiicult)입니다.
우수한 직원을 지키는 것은 대부분의 기업에게 중요한 문제입니다. (저는 대략 이런느낌인 것 같습니다.)
|