:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
15/07/21 17:47
번역문이랑 원문이 너무 달라서 저는 아예 다른 문장인 줄 알고;;; 대체 뭐가 문제라는 건가 한참 해석했습니다;
보니깐 he가 누구를 가리키는지 착각하면서 제 2의 창작이..
15/07/21 17:49
그게... 원문대조해서 읽다 보면 말입니다.
저 번역자는 좀 어렵다 싶으면 그 부분은 통째로 생략합니다. 그러고 나면 글이 괴상해지거든요? 그걸 어떻게든 수습하려고 원문에도 없는 말을 지어냅니다...! 그래서 저런 끔찍한 결과물이 나옵니다.ㅠㅠ
15/07/21 18:04
번역자 개인이 아니라 서로 소통하지 않는 번역자'들'이 불연속적으로 작업을 한 뒤, 원문정보가 없는 편집부가 해당 자료를 꿰어 맞추면, 아마도 그리고 당연히 저런 결과물이 나올 수 밖에 없을겁니다...
15/07/21 18:08
다수 번역자들의 공동작업이 문제라면 보통 장(챕터)과 장 사이에서 불일치가 발생해서 문제가 되는데 얼불노는 그냥 한 페이지 안에서도 갈피를 못 잡거든요. 여기 인용된 부분만 하더라도 이 부분에 한정한다면 한 사람이 번역을 했을 테고, 그런데 이런 끔찍한 결과가 나온 것이니까요.
15/07/21 18:36
저정도 번역이면 저 한페이지를 한명이 번역했다는 확신도 할 수 없는 수준인지라 ㅠㅠ
txt 파일 (1인당 단어 n개 얼마 단위로) 적당히 잘라서 쪽대본 돌리듯 번역했을 수도 있...
15/07/21 18:15
진짜 이 작품 번역본 끔찍하다는 말을 많이 들었는데 정말 최악이군요.
아니 단어만 알면 별로 어렵지도 않은 문장을 도대체 어떻게 하면 저렇게 멋대로 뜯어고칠 수가 있는건지... 저 작업 결과를 과연 번역이라고 할 수는 있는겁니까? 영어의 기초도 안된 중학생이 사전 찾아가면서 모르는 문장 대충 뭉개고 보이는 단어 아무렇게나 조합해서 갈겨놓은 숙제같은데요;;;;
|