:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
25/02/15 09:43
북한사람 데리고 번역한다고 확신하고 있어서 별 기대 안합니다.
매츌 잘 나오는 편인데 이러는거보면 그냥 생각 없는거죠.이러다 호요버스처럼 매출 떨어지고 갑자기 바뀔 수도 있긴한데 여튼 단기간에는 안 바껴요
25/02/15 10:00
재미있게 하고 있긴 한데 저런식으로 자꾸 짜치는 행동 계속하면 나중에 기대작 나오고 대체제 생기면 언니겜(퍼니싱)처럼 되는거라 생각합니다.
그거와 별개로 진짜 신기한게... - 한국 매출 비중이 낮은가? 아님 - 한국 서비스에 신경을 안쓰는가? 아님 콜라보도 하고 각종 행사도 함... 근데 번역만 너무 심각할 정도로 망쳐놓고 있으니 잘 이해가 안갑니다. 한국 시장에 투자도 하는데 왜 번역만 이런 식인지....
25/02/15 10:51
조선족 번역이라느니 하는것까진 농반진반 음해라고 치더라도, 기본적인 번역베이스 품질이 낮은데 그건 안 바뀌고 말 나올때마다 잠깐 검수만 더 하는 느낌이 크네요.
25/02/15 11:25
명빵도 번역 때문에 크게 홍역을 치뤘는데(지금이야 뭐, 게임이 오래됐고, 유저들이 체념해서 이슈도 안 됩니다만), 명조는 그 명빵보다도 더 번역 상태가 심각하다는 느낌이었습니다. 번역 때문에 서브컬쳐겜 접는 경우가 극소수 예외 제외하고는 없었습니다만, 안타깝게도 명조는 제게 그 예외 중 하나였습니다.
25/02/15 12:03
이 겜이 참 특이한게 아예 한국어 자체를 몰루? 해서 엉망인게 아니라 정성들여서 번역해서 조지는 느낌입니다.
치샤 이미지를 나락으로 파묻은 '군침이 싹 도노' 같은거 한국어를, 한국 커뮤를 모르면 나올 수가 없는 번역이었죠...
|